Je pense que c'est l'endroit le plus approprié pour demander ça, malgré que ce ne soit pas une Review.
Je ne parviens pas à confirmer si oui ou non, le livre "Intégrer son identité masculine : Les défis des relations hommes-femmes", de David Deida, traduit par Véronique Massin (Ici sur amazon) est bien la traduction de "The Way of the Superior Man", du même auteur.
A votre avis ?
Je n'ai pas trouvé de table des matières, ni de première page, pour comparer.
PS: En sachant que c'est très probablement la traduction d'un de ces livres (David Deida - Wikipédia):
* Intimate Communion (1995) ISBN 978-1558743748
* It's A Guy Thing: An Owner's Manual for Women (1997) ISBN 978-1558744646
* The Way Of The Superior Man: A Spiritual Guide to Mastering the Challenges of Woman, Work, and Sexual Desire (1997, 2004) ISBN 978-1591792574
* Waiting to Love: Rude Essays on Life after Spirituality (Pre-publication edition, out of print) (2001)
* Naked Buddhism: 39 ways to free your heart and awaken to now (2002) ISBN 1-889762-19-9 (published in 2005 as Blue Truth)
* Finding God Through Sex: Awakening The One Of Spirit Through The Two Of Flesh (2002, 2005) ISBN 978-1591792734
* Dear Lover: A Woman's Guide To Men, Sex, And Love's Deepest Bliss (2002, 2005) ISBN 978-1591792604
* Blue Truth: A Spiritual Guide to Life & Death and Love & Sex (2002, 2005) ISBN 978-1591792598
* The Enlightened Sex Manual: Sexual Skills for the Superior Lover (2004) ISBN 978-1591795858
* Wild Nights (2005) ISBN 978-1591792338
* Instant Enlightenment: Fast, Deep and Sexy (2007) ISBN 978-1591795605
(Je demande ça parce que la lecture de The Way of the Superior Man est vivement recommandée, notamment par RSD après leurs bootcamps: http://www.rsdnation.com/brad/blog/rsd-book-club
Je peux lire en anglais, mais je préfère largement le français.)
Est-ce la traduction de "The Way of the Superior Man" ?
Réponse de l'éditeur: Il s'agit bien de "The way of the superior man".
PS: Entre parenthèses, c'est fou qu'une question inutile comme celle-ci soit validée, alors qu'on m'a refusé un post, qui contenait ma traduction Youtube d'une demi-heure de vidéo d'Adam Lyons, et qui représentait donc plusieurs dizaines d'heures de travail.
Excuse invoquée: "Le message rapporté est un message publicitaire pour un site Internet ou autre."
Je dois faire quoi, poster ma traduction sans citer le site internet de la personne qui parle ?
Moi j'appelle ça du plagiat.
Fin de la paranthèse.
Bonne lecture.
PS: Entre parenthèses, c'est fou qu'une question inutile comme celle-ci soit validée, alors qu'on m'a refusé un post, qui contenait ma traduction Youtube d'une demi-heure de vidéo d'Adam Lyons, et qui représentait donc plusieurs dizaines d'heures de travail.
Excuse invoquée: "Le message rapporté est un message publicitaire pour un site Internet ou autre."
Je dois faire quoi, poster ma traduction sans citer le site internet de la personne qui parle ?
Moi j'appelle ça du plagiat.
Fin de la paranthèse.

Bonne lecture.