Lexique

Vous avez peut être constaté que certains articles, et que certaines discussions du forum, contiennent des mots et des abréviations bizarres, et qui rendent la compréhension difficile.

En fait, ce jargon a été très utilisé sur FTS entre 2004 et 2007.
Il était emprunté aux forums américains, où l’on discutait de notions compliquées de sociologie, de communication, de psychologie, etc. Et comme on parlait beaucoup de ces théories américaines sur FTS à cette époque (c’était avant que FTS trouve sa propre voie), il était naturel de reprendre ces termes. Certains membres du forum ont usé et abusé de ce jargon : ça donnait une (fausse) impression de maîtrise du sujet (ce qui a permis à certains de faire croire qu’ils étaient très forts, et de vendre leurs services).

Mais au final, ça rendait les discussions compliqués à lire pour les novices, et ça finissait par faire croire que la séduction et les relations étaient semblables à une bataille navale ou à une partie d’échecs : ça finissait par être franchement ridicule (on pourrait même dire, avec du recul, que c’était ridicule dès le début, mais croyez-le où non, jusqu’à un certain point, ce jargon  a eu son utilité). Et d’ailleurs, beaucoup de visiteurs se sont moqués de cet aspect de FTS – parfois sans chercher à comprendre – mais dans le fond, ils avaient raison : c’était ridicule.

Et comme FTS a été le point de départ de toute la communauté de la séduction en France, d’autres sites ont été créés suite à FTS, et ils continuent parfois d’utiliser ce jargon. Il existe même des pages wikipedia, créées par des visiteurs de FTS ou des autres sites, pour certains de ces termes !

Sur FTS on a peu a peu abandonné ce jargon pour des mots et des idées exprimés plus simplement, et surtout, en français. En tout cas, aujourd’hui, quand un mec débarque sur FTS et laisse un message bourré de termes techniques, il passe (à raison) pour un inadapté social qui essaie de faire croire (et de se persuader) qu’il est cool.

Cependant, ce qui a été écrit entre 2004 et 2006 est toujours là, et il peut être utile d’avoir un lexique pour décoder tous ces mots et expressions techniques que beaucoup utilisaient à l’époque.

Lexique des termes techniques employés sur FTS

Si un mot ou une expression manque au lexique, réclamez sa définition en laissant un commentaire ci-dessous.
J’essaierai de compléter cette page au gré de mon temps libre.

A lire aussi :

Vous pouvez aussi jeter un oeil à ce message qui reprend beaucoup de termes. Vous pouvez aussi consulter cette page Wikipedia.


4 réactions

par SimplerIsBetter le 13.05.10@15:46

Bonjour,

j’écris ce commentaire pour avoir une précision sur un sigle que je ne trouve pas dans le lexique: ASD.

Contexte: »Tout est fait pour faire monter la temperature (trop loin peut-etre, je me demande si elle a pas eu d’ASD durant la date). »

Merci pour ce site qui me permet d’avancer.

Cordialement.

par Dams007 le 17.05.10@17:02

- ASD : anti slut defense : défense inhérente à la plupart des filles pour ne pas être prises pour des salopes, principalement devant le groupe : ne pas se laisser isoler, ne pas se laisser toucher trop facilement, … Elles vont donc se faire passer pour des filles H2G.
Pour la déculpabiliser, faire en sorte que l’idée vienne d’elle.
Généralement l’ASD est une LMR.

par SimplerIsBetter le 17.05.10@17:51

Merci, c’est sympa d’avoir répondu. D’autant plus que je viens juste de remarquer le ‘message qui reprend beaucoup de termes’. Message qui donne la définition d’ASD… Ahh, je ne suis pas doué. Donc merci 2x. ;)

par Maya le 6.08.10@12:14

Bonjour,
je chercher à savoir ce qu’est le « mojo » ou « modjo », je vois qu’il y est souvent fait référence sur le forum et les gens qui utilisent ce terme ne savent pas eux-mêmes comment me le définir… Pourriez-vous en mettre une explication dans le lexique ? Merci !

Faire un commentaire

(ou pseudo FTS)
(ne sera pas affiché)
(facultatif)

Afin de préserver la qualité de FTS, les messages bourrés de fautes d'orthographe ne seront pas publiés.
Merci de faire en sorte que vos commentaires soient pertinents et corrects.

Trackbacks